その日本語、ちょっと変?“まず第一に”という言い方

保護者向け

「まず第一に」って、なんとなく言っちゃう…

  • 「まず第一に、お礼を申し上げます」
  • 「まず第一に確認したいのは…」

どちらも、スピーチやプレゼン、会議などでよく聞く表現ですよね。
でも実はこの「まず第一に」、意味が重なった重複表現なんです。


✅「まず」も「第一に」も“はじめに”という意味

それぞれの言葉の意味を見てみると…

  • 「まず」=最初に、第一に
  • 「第一に」=順序として一番はじめ

つまり、「まず第一に」は、

“最初に最初に”と2回言っている状態です。


❌ NG例 vs ✅ OK例

NG表現改善例
まず第一にお伝えしたいのは…第一にお伝えしたいのは…/まず、お伝えしたいのは…
まず第一に優先すべき点は…優先すべき点は…(順序は段落で示せばOK)

「まず」or「第一に」どちらか一方で十分ということですね。


🤔 なぜよく使ってしまうのか?

  • 「話をきちんと構成している感」が出る
  • 「とりあえず最初に何か言わなきゃ…」というクセで口をついて出る
  • スピーチの決まり文句的に使われていて違和感がなくなっている

🧹 話し出しの表現こそ、スマートに

  • 書き言葉では「第一に」「最初に」など簡潔な方が明快
  • 話し言葉でも、「まずはじめに」程度で十分構成感は伝わる
  • 箇条書きや段落で順番が見える場合は、言葉での順序強調を省く方が読みやすい

📝 まとめ|構成感と過剰な強調のバランスを意識しよう

「まず第一に」は、丁寧に伝えたいという気持ちのあらわれですが、
文法的には意味が重複してくどく感じられる表現です。

🎙️ 話し言葉では“あえて重ねて構成感を出す”使い方もあります。

ですが、文章では読みやすさ重視で、「まず」「第一に」「最初に」などどれか1つに絞るのがベター。

話し出しや導入こそ、“スッと入れる言葉”を選びたいですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました